中英戲劇合作:提升彼此演出的整體運(yùn)作效果
發(fā)布時間:2022/3/11 19:59:39 瀏覽人數(shù):
來源:中國文化傳媒網(wǎng) 2016-07-11 10:50 責(zé)任編輯:李婕
2015年8月,演員在北京國話劇場排練中文版《戰(zhàn)馬》。金良快 攝

中文版《理查三世》劇照 覃海石 攝
6 月27日至29日,由英國皇家歌劇院、中國文化部外聯(lián)局主辦,英國文化教育協(xié)會、英格蘭藝術(shù)委員會、北京大學(xué)等承辦的中英表演藝術(shù)高級管理人才交流研討會在北京召開。本次活動是近年來中英兩國之間一系列重要對話的延伸,作為2015年“中英文化交流年”成果的一部分,得到中英兩國政府的支持。
會上,中國國家大劇院、中國國家話劇院、上海大劇院等多家表演藝術(shù)機(jī)構(gòu)的代表,與來自英國皇家歌院劇、英國國家劇院、莎士比亞環(huán)球劇院等的14位英國劇院高管和演藝界專家,圍繞劇院工作結(jié)構(gòu)、劇目生產(chǎn)流程、管理和運(yùn)營模式、受眾拓展和融資模型以及交流合作等話題展開深入研討。
舞臺劇《戰(zhàn)馬》自2007年在英國倫敦首演以來,在全世界演出超過3000場,觀眾總數(shù)超過500萬人,創(chuàng)造了輝煌的觀演紀(jì)錄。2013年8月,中國國家話劇院與英國國家劇院在倫敦簽署合作備忘錄及協(xié)議,《戰(zhàn)馬》作為中英戲劇戰(zhàn)略合作的第一部作品,于2015年9月起以中文版的形式在中國各地進(jìn)行長期演出。這不僅讓中國乃至亞洲的億萬觀眾有機(jī)會欣賞到這部舞臺巨制,也開啟了中國演出產(chǎn)業(yè)化升級的大幕,給中國演出產(chǎn)業(yè)帶來深遠(yuǎn)影響。
此次研討會上,擔(dān)任《戰(zhàn)馬》中國區(qū)導(dǎo)演的英國國家劇院導(dǎo)演亞歷克斯·森斯介紹了《戰(zhàn)馬》中文版排演的相關(guān)情況,他說,排演過程中遇到很多文化和環(huán)境方面的差異,但經(jīng)過訓(xùn)練、磨合,演員們最終完成的表演令人滿意。亞歷克斯強(qiáng)調(diào)翻譯的重要性,他說,為了做好翻譯工作,主創(chuàng)和翻譯人員坐在一起,逐字逐句地研究,尋找最合適的表達(dá)方式,此外,他們還專門制作了一本有關(guān)《戰(zhàn)馬》專用詞匯的中英字典。國家話劇院相關(guān)項目負(fù)責(zé)人也談到,英國國家劇院的要求極其嚴(yán)苛,中文版《戰(zhàn)馬》在演員表現(xiàn)、舞臺布景、燈光和音響設(shè)備等方面,都必須嚴(yán)格達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),而這些對中國戲劇提升技術(shù)和制作水準(zhǔn)起到了積極作用。
2012 年倫敦奧運(yùn)會期間,由中國國家話劇院常務(wù)副院長、著名導(dǎo)演王曉鷹執(zhí)導(dǎo)的中文版話劇《理查三世》參演全球性文化活動“環(huán)球莎士比亞”戲劇演出。之后,該劇又應(yīng)邀赴美國、羅馬尼亞、丹麥、匈牙利、以色列、韓國等地演出,并于2015“中英文化交流年”期間在英國莎士比亞環(huán)球劇院再次上演。該劇得到國外觀眾高度評價,其獨(dú)特的中國視角和中國式詮釋也受到大家的推崇和關(guān)注。王曉鷹表示,語言問題和劇院條件不會給觀眾欣賞表演帶來障礙,因為中英文化既有差異也有很多共通之處。劇中,王曉鷹讓演員穿上中國傳統(tǒng)服裝,運(yùn)用了很多富有中國古典特色的道具,融入中國京劇唱腔、舞蹈、打擊樂和書法等元素,舞臺背景應(yīng)用的“英文方塊字”更彰顯了中英文化的碰撞與相融。
英國莎士比亞環(huán)球劇院首席執(zhí)行官尼爾·康斯特布爾說,《仲夏夜之夢》來中國演出時,在配器中融入中國民族樂器二胡、笛子,受到觀眾的歡迎;中國國家大劇院劇目制作部部長韋蘭芬通過介紹國家大劇院劇目制作戰(zhàn)略,指出共同投資制作既可以節(jié)省成本,也可以實(shí)現(xiàn)資源的優(yōu)勢分配,并在實(shí)踐中為中國培養(yǎng)劇場領(lǐng)域的人才。英國沙德勒之井劇院技術(shù)和制作總監(jiān)艾瑪·威爾遜指出合作中溝通尤其是提前溝通的重要性。英國斯圖菲什娛樂建筑事務(wù)所制作總監(jiān)保羅·科克及中國國際京劇院的代表也強(qiáng)調(diào)合作時要在設(shè)計階段就把一切處理完善。
同時,中英嘉賓還嘗試擬定統(tǒng)一的劇目制作和聯(lián)合制作流程,促進(jìn)表演藝術(shù)行業(yè)的人才培訓(xùn)與發(fā)展,提高雙方作品在彼此國家劇院演出的整體運(yùn)作效果。英國皇家歌劇院首席營運(yùn)官薩利·奧尼說,我們希望探索兩國可以協(xié)調(diào)一致的領(lǐng)域,研究兩國在劇作管理流程和角色方面的差異,通過提升共識,達(dá)成中英表演藝術(shù)加強(qiáng)合作和確定未來發(fā)展方向的目的。
信息的交流與經(jīng)驗的分享,為未來中英劇目制作和聯(lián)合制作奠定了基礎(chǔ),也為今后中英在表演藝術(shù)領(lǐng)域持續(xù)展開務(wù)實(shí)合作搭建了平臺。據(jù)悉,2018年,中英將在北京聯(lián)合制作《紐倫堡的名歌手》。
1、凡本網(wǎng)注明“來源:百姓才藝網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬于百姓才藝網(wǎng)(本網(wǎng)另有聲明的除外);未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán),任何單位及個人不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其它方式使用上述作品;已經(jīng)與本網(wǎng)簽署相關(guān)授權(quán)使用協(xié)議的單位及個人,應(yīng)注意該等作品中是否有相應(yīng)的授權(quán)使用限制聲明,不得違反該等限制聲明,且在授權(quán)范圍內(nèi)使用時應(yīng)注明“來源:百姓才藝網(wǎng)”。違反前述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
2、本網(wǎng)所有的圖片作品中,即使注明“來源:百姓才藝網(wǎng)”及/或標(biāo)有“百姓才藝網(wǎng)(www.lmtzj.cn)”水印,但并不代表本網(wǎng)對該等圖片作品享有許可他人使用的權(quán)利;已經(jīng)與本網(wǎng)簽署相關(guān)授權(quán)使用協(xié)議的單位及個人,僅有權(quán)在授權(quán)范圍內(nèi)使用該等圖片中明確注明“百姓才藝網(wǎng)采編XXX攝”或“百姓才藝網(wǎng)采編XXX攝”的圖片作品,否則,一切不利后果自行承擔(dān)。
3、凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非百姓才藝網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
4、如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請在30日內(nèi)進(jìn)行。
5、本網(wǎng)刊登的企業(yè)、個人及商品信息介紹均以企業(yè)、個人、商品聯(lián)系實(shí)際為準(zhǔn),本網(wǎng)不負(fù)任何責(zé)任。
6、有關(guān)事宜聯(lián)系網(wǎng)站電話:0412-2526163/2569163 17710468163 郵箱:2142381365@qq.com













